«Salve pueblo, muy querido que en ti viera, la luz radiante de tu altivo corazón, albor que dora la elevada cimera, faro perenne, de noche y día, que es el Torreón». Así comienza el himno de la localidad jienense de Porcuna, creado en 2010 a petición del Ayuntamiento local por Begoña Estrella Anguita y Juan Estrella Benítez. Sólo atendiendo a esta primera estrofa, las similitudes con el himno oficial de Elche, de 1929, son más que evidentes: «Salve pueblo querido que en ti viera la luz radiante de vivo arrebol, la luz que dora elevada cimera, vigía perenne que es la palmera que sube hacia el sol».

Observando los versos de un himno y otro queda claro que la composición de Porcuna adopta como propias varias de las palabras que fueron escritas en 1929 por el notario Juan Ferrer Orts como canto a Elche, y a las que se encargó de ponerles música el compositor Alfredo Javaloyes. El texto ilicitano está cerca de cumplir 90 años, ya que fue interpretado por primera vez en el teatro Kursaal, antiguo nombre del actual Gran Teatro, el lejano 14 de agosto de 1929, según recuerda la Cátedra Pedro Ibarra de la Universidad Miguel Hernández.

Tuvieron que pasar más de 80 años para que sirviera de inspiración a Estrella Anguita y Estrella Benítez para componer el himno oficial de Porcuna. Dos localidades separadas por más de 400 kilómetros están ahora más unidas por la música. Las crónicas de los medios locales recuerdan como un «día histórico», de «emoción y lágrimas», el acto con el que se dieron a conocer tanto el himno como la bandera del enclave jienense, celebrado en marzo de 2011, después de que ambos símbolos fueran aprobados por el pleno municipal el 17 de noviembre de 2010.

Las similitudes entre los dos textos no se quedan en la primera estrofa y van más allá. «Eres cuna altiva de ilustres varones, tierra de olivos, flor de leyenda y tesón, son tus hijos de renombre por tus acciones», continúan los versos de Porcuna, mientras que los de Elche van en esta dirección: «Eres cuna de ilustres varones, eres nido de paz y amor, demostrando en tus nobles acciones que se albergan en ti corazones rebosantes de fe y de valor».

La única referencia a la copia al himno de Elche se encuentra en un programa de Cadena Dial en el que tratan sobre esta cuestión con Estrella Anguita. La coautora habla de malinterpretación y acusaciones graves. «Tenemos la conciencia tranquila y estamos muy orgullosos del regalo que le hicimos a Porcuna», inicia su justificación la compositora. Cuando se le pregunta por la coincidencia con las palabras del himno de Elche, añade: «No se puede hablar de copia ni de plagio. Es cierto que para hacer el texto hemos tenido que hacer un estudio de otras composiciones nacionales, pero la coincidencia de la letra es fortuita».

Estribillo idéntico

Cuatro estrofas de los dos himnos son muy parecidas, entre ellos el estribillo del de Porcuna, que reza así: «Gloria a Obulco, ciudad que labora, gloria a Polca, de luz y esplendor, oye el canto de un alma que adora, que sonríe de gozo, alegrando su corazón». Por su parte, la letra del de Elche es la siguiente: «Gloria a Elche, ciudad que labora, gloria a Elche de luz y esplendor, oye el canto de un alma que adora, que sonríe de gozo y que llora y por ti diera vida y honor».

La última de las estrofas que mantienen un gran parecido es así en el himno de Porcuna: «Tú conservas, reliquia sagrada, como fiesta y feliz tradición, Alharilla, mi Virgen amada, San Benito, excelso patrón». Y en Elche: «Tú conservas reliquia sagrada, como amante y feliz tradición, son tu Festa y tu Virgen amada que nosotros llevamos clavada en el alma y en el corazón».

Por su parte, Estrella Anguita habla de un himno de Elche «precioso», al igual que el de Porcuna, aunque, a su juicio, «son totalmente diferentes, con coincidencias en algunas palabras». «Coinciden únicamente en las palabras más bellas. Si escuchas los himnos a la vez, la música no coincide. Fue un trabajo que hicimos solos, encerrados durante muchos meses», concluye.