Información

Información

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Día Europeo de las Lenguas

Cánovas: «El conflicto del plurilingüismo es por la premura de su implantación»

Se estrena este curso como director del centro público de la provincia que mayor cantidad de idiomas imparte a más de 5.000 personas

Cánovas: «El conflicto del plurilingüismo es por la premura de su implantación»

¿Cómo empezó usted en esto de la enseñanza en lenguas?

Originariamente me formé en germanística y trabajé como profesor interino impartiendo Alemán. Como la Lengua Hispánica me gusta mucho me hice profesor de español para trabajar con extranjeros y tengo plaza en la Escuela Oficial de Idiomas desde el año 1994.

¿Qué le lleva a ponerse al frente de un centro de tanta envergadura que siempre anda con carencias? Sin ir más lejos el profesor de Chino que colea desde hace tantos años.

Lo de presentarme a la dirección fue algo casi accidental. No pretendía esta responsabilidad, pero el apoyo de un buen equipo de profesionales con muchas ganas de hacer cosas y emprender proyectos es lo que me animó a presentarme.

¿Tiene futuro la enseñanza de los idiomas en un mundo cada vez más tecnológico, con apps que traducen al instante?

Las aplicaciones informáticas dan otra dimensión a la lengua, pero mucho más fría. Está claro que con el tiempo el traductor irá evolucionando, pero la vertiente humana de una conversación no tiene parangón.

¿Entonces no ve a los docentes de idiomas en extinción?

No creo. Además, la gente busca humanidad, acercamiento. Se dice que se pueden estudiar los idiomas por internet y hay herramientas muy buenas, pero el trato humano no tiene comparación. Muchos no solo buscan al profesor, también al compañero, se hacen piñas. El aspecto social de las escuelas de idiomas es muy importante también.

¿Qué ventajas destaca en la enseñanza?

Es más emocional y profundiza más allá de las simples traducciones de frases hechas. Con una máquina, por mucho que se perfeccione, nunca se va a dar esa conversación más relajada que permite conocer a las personas.

Los hay que solo necesitan el idioma para poder trabajar.

Cuando es así siempre hay algo más, y eso lo ofrecen las escuelas oficiales de idiomas. Hay muchos gadgets y apps traductoras, y de hecho lo recomiendo a los alumnos como algo opcional y de apoyo para que trabajen en casa y sean interactivos.

¿Percibe un conflicto en la sociedad con el plurilingüismo?

El conflicto del plurilingüismo no lo es en sí mismo, sino por la premura de su implantación. Todos estamos por el aprendizaje de idiomas desde temprana edad, en preescolar incluso, pero la gente tiene que estar preparada. El conflicto se da cuando a los que ya tienen una formación y una capacidad limitada se les exige un cierto nivel en lenguas. La premura de tener que impartirlo es el problema., que se exijan clases en inglés o en valenciano de la noche a la mañana, pero la sociedad no está en contra.

Que se quiere más inglés parece claro. Los hay más reacios al valenciano.

La sociedad más bien se siente desfavorecida y decepcionada. Comparándonos con otros países tenemos fama de que no sabemos inglés. En España no hay programas de televisión en inglés y es un handicap. La gente está predispuesta a los idiomas pero yo creo que el conflicto está en la presión que se ha provocado, no veo el plurilingüismo conflictivo en si mismo.

¿Qué actividades han organizado en su centro para celebrar el Día Europeo de las Lenguas?

Se han colocado lienzos murales en el suelo del hall para que cada uno pintara lo que quisiera, lo que le sugiera festejar el día de las lenguas. Tenían brochas y pinturas y alumnos y profesores han puesto frases de todo tipo, de bienvenida en diversos idiomas, como el chino, árabe, portugués. Se trata de que la gente interactúe. Con tanto trabajo con las matrículas no hemos podido organizar nada más, pero se ha llenado más de un lienzo.

¿Qué proyectos se ha propuesto completar en los próximos cuatro años al frente de esta escuela?

Somos un equipo. Queremos introducir métodos más modernos en la escuela, aunque cuatro años pueden ser escasos. Planteamos una Mediateca en el aula, con métodos más modernos para renovar la sala de informática. A ver si con el proyecto europeo presentado recabamos fondos porque el problema es la financiación.

¿Enseñar idiomas es fácil?

En esta escuela estamos por vocación, el alumno exige mucho y el que está es porque le gusta enseñar. Además hay mucho trabajo. Este curso estrenamos los cursos online que ha implantado la conselleria para profesores, con «speaking». Y tenemos también en el nuevo equipo la idea de que haya más fluidez de comunicación en toda la escuela y que haya más apertura entre los departamentos. Normalmente el profesor se encierra en el aula y poco sabemos unos de lo que hacen los demás.

¿Que puede importar al de Francés lo que hace el de Chino?

Es que hay profesores en Francés que aportan mucho sobre sus conocimientos, por ejemplo, de tecnología y son muy útiles para otros departamentos.

Compartir el artículo

stats