La elevada participación por parte, en primer lugar, del alumnado de la Universidad de Alicante, seguido de estudiantes procedentes de otras universidades y profesionales del mundo de la traducción e interpretación suma más de trescientos inscritos en las II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete que organiza el Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas (IULMA), los departamentos de Filología Inglesa y de Traducción e Interpretación junto al Vicerrectorado de Extensión Universitaria de la Universidad de Alicante. Profesionales llegados de los diferentes ámbitos de la traducción y de la interpretación van a mostrar el panorama actual del oficio de traductor, las salidas profesionales, especificando dónde se encuentran aquellos nichos laborales de futuro relacionado con la titulación. Las Jornadas tienen lugar el próximo viernes en el Salón de Actos del Aulario II.

El carácter práctico de las Jornadas queda reflejado en los perfiles de sus ponentes, todos ellos profesionales de la traducción y la interpretación que desempeñan su trabajo en campos muy diferentes y marcados por el horizonte laboral del futuro, más ligado a las traducciones sobre páginas web, videojuegos y software y, en menor medida, a la traducción de obras literarias. Pablo Muñoz, conocido traductor de videojuegos, es el primero de los expertos que participa. Xosé Castro trabaja como traductor de inglés, corrector de estilo y redactor creativo por cuenta propia, tareas que compagina con las de presentador de televisión, formador y fotógrafo. Ha doblado y subtitulado películas como Matrix y trabaja en radio (RNE) y en televisión (RTVE). Durante su intervención aportará respuestas a estos interrogantes: quién, cuándo, cómo, dónde y por qué (vivir bien de la traducción), partiendo de una premisa clara: "Sí, se puede vivir bien de la traducción". Otros ponentes como Paola Masseau introducirán a los asistentes en mercados de menor demanda, como es la traducción literaria. Por su parte, Patrick Martínez, mostrará la profesión desde el perfil de autónomo, mientras José Alberola, traductor de polaco en la Unión Europea, presentará su trabajo como intérprete freelance para la UE. El resto de los ponentes invitados complementan el objetivo general de las Jornadas.

Inaugura las II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete el decano de la Facultad de Filosofía y Letras, Jorge Olcina.

El acceso a las Jornadas es libre y la inscripción gratuita.