Chino, rumano, portugués, francés o inglés son algunos de los idiomas a los que se ha traducido el contenido de la aplicación informática ideada por el IES Montserrat Roig de Elche para solventar las primeras dudas en su interacción con el centro a los recién llegados, ya sean alumnos, profesores o personal de administración y servicios.

No obstante, el hecho de que el "Montserrat Roig" sea el instituto de Elche con la mayor diversidad de nacionalidades -23 en total, gracias a los cerca de 160 alumnos de origen extranjero, de aproximadamente 800 matriculados-, llevó a este centro a poner en marcha alguna medida para hacer comprender a alumnos de otras culturas cómo funciona el IES, cómo están distribuidas las clases, qué se puede hacer en cada una de ellas, a quién acudir cuando surge algún problema o necesidad o qué valores y normas le son propios.

"Una de las principales dificultades de los alumnos que se incorporan por primera vez a nuestro centro, tanto españoles como de otras nacionalidades, radica en la orientación de los mismos por los diversos espacios de los que disponemos", señalan desde el instituto, al tiempo que la directora, Beatriz Carretero, matiza, por otro lado, que "estamos trabajando en cuestiones de calidad y una de ellas es la acogida a nuestros alumnos".

Ante esta realidad, a Antonio Antón, profesor de Matemáticas, se le ocurrió el año pasado crear una especie de juego informático, algo que atrae mucho a los jóvenes, para poder explicar a los recién llegados, por ejemplo, quién está en conserjería, cómo se llama la directora o dónde se encuentra el laboratorio de Física.

Para ello, al estilo de los juegos de rol o tipo Pokemon, se ha recreado virtualmente el instituto; y el alumno, el profesor o el padre, en breve, va a poder mover a un personaje por las dependencias del centro donde irá interactuando en despachos, aulas o personas que vaya visitando. De este modo, recibirá distinta información que le pueda interesar, en el idioma que prefiera, y podrá así conocer mejor el centro, incluso, antes de poner un pie en él.

De momento, el centro ya ha hecho una prueba piloto o demostración con grupos de padres de aquellos alumnos que el próximo curso estarán estudiando en el "Montserrat Roig". De hecho, el juego está a punto de colgarse en la página web del instituto desde donde se podrá descargar a cualquier ordenador personal.

El mismo ha sido el resultado del trabajo conjunto de los estudiantes Yamina y Rayane (que han hecho la traducción al árabe), Jiaru (traducción al chino), Mónica y Adriana (rumano), Joana (lituano), Leandro (portugués) y los profesores Manuela Campello, Susi Morales, Daniel Carmona y el mencionado Antonio Antón.

El videojuego permanece ahora abierto a cualquier persona, de dentro o fuera del centro, interesada en traducirlo a otro idioma de los que quedan aún pendientes.