EFE
"Ha dicho que soy un jodido genio", resumió Coixet, en inglés -"She said I'm a fucking genius"-, después de que Penélope Cruz explicara, en español y ante la prensa internacional, el alto nivel de comunicación que se había establecido entre ambas y que éste no se debe al hecho de ser mujer, sino a sus buenas vibraciones.
La misma traducción -"I'm a fucking genius"- aplicó Coixet a otra respuesta de Cruz, en castellano, acerca de lo fantástico que había sido trabajar con un compañero de rodaje como Ben Kingsley, su co-protagonista en "Elegy".
La pintoresca situación no se debió a su falta de dominio de ambos idiomas, puesto que hasta ese momento ambas se habían expresado en un inglés correcto, sino a que algunos medios pidieron a Cruz y Coixet un par de respuestas en su idioma, dado que no habrá oportunidad entrevistar en castellano a la actriz.
Los agentes del film limitaron las oportunidades de entrevista personal con Cruz a algunos medios internacionales, por lo que esa era la única posibilidad de grabar unas palabras de Penélope en español durante el festival.
Coixet demostró que la veteranía es un grado y resolvió la cuestión por la vía del humor, vista la demanda de una traducción al inglés de las palabras de Cruz y que el moderador ponía peros a hacerlo, por no entorpecer la dinámica de la conferencia de prensa.
La directora es una vieja conocida del Festival, puesto que en 1994 presentó ahí "Cosas que nunca te dije", regresó en 2002 para competir con "Mi vida sin mí" y el año pasado estuvo presente con "Invisibles", un documental compartido con Wim Wenders y Javier Concuera, entre otros.