Aunque pueda parecer extraño, Grecia (sí, Grecia) lleva a las tablas muchos más textos de autores españoles que España y en Italia (sí, Italia) se traduce a numerosos dramaturgos de nuestro país. Y esto quedó patente ayer, en la Muestra de Teatro Español de Autores Contemporáneos, donde se dieron cita algunos de los más destacados traductores del panorama teatral europeo.

Los griegos Maria Chatziemmanoyil y Dimitris Psarras, y la italiana Paola Ambrosi elogiaron los textos teatrales que se están haciendo en España y hablaron del eco que alcanzan en sus respetivos países. Chatziemmanoyil apunta que a lo largo de este año su equipo ha traducido diez obras de autores españoles, tanto escritas en castellano como en catalán. Además, "se han estrenado tres ya traducidas, acaba de llevarse a las tablas una de Abel Zamora y en unos días se estrenarán de Juan Mayorga, de Guillermo Heras, de Jordi Galcerán y de Esteve Soler... Si se representan todas las obras que nos han pedido este año tendremos 16 que se van a llevar a escena".

Además, Maria Chatziemmanoyil considera que "el teatro español vive un momento muy importante y hay muchos autores que nos gustaría traducir". En este sentido, Dimitris Psarras apuesta por la necesidad de "estrechar los lazos entre nuestras culturas y en Grecia la gente acoge las obras españolas muy bien".

Ambrosi por su parte es responsable, en los útimos meses, de llevar al italiano piezas de Mayorga, Heras y Paco Becerra. "En la universidad los estudiantes se interesan mucho por los textos dramáticos aunque no vayan mucho al teatro y la Muestra es una gran oportunidad para conocer autores y obras".

Y hablando de autores españoles, el domingo se presenta en el Arniches El corzón hecho un lío, que recupera algunos de los textos ganadores del Premio Marqués de Bradomín, entre ellos de los alicantinos Paco Sanguino y Rafael González, bajo la dirección de Juan Luis Mira y la interpretación de los también alicantinos Lola Manzanares e Iván Gisbert.