|
|
|
HEMEROTECA » |
EFE
Los cuatro textos de Updike han sido agrupados con el título de "Nueva York en cuatro viñetas", ya que fueron textos publicados originariamente por el autor norteamericano en la sección "The Talk of the Town", de la revista "The New Yorker", en los años 1950, 1956, 1960 y 2000.
El primero de estos textos -"u00A1Rockefeller Center a la vista!"-, más que un relato es una crónica urbana que parece remitir a los orígenes de lo que luego sería el nuevo periodismo, mientras que "Muy feliz, tan feliz" también tiene el contenido de una divertida crónica, de un apunte urbano sobre una feria de aparatos de música que reúne lo más avanzado de la alta fidelidad mediada la década de los cincuenta.
Quizás el relato más urbano de los cuatro traducidos para "Renacimiento" sea el que menos habla de la ciudad, que se titula "Caras" y que habla, precisamente, de las caras que tiene la gente que transita por Manhattan y que, en 1960, era ésta: "Aproximadamente el cincuenta por ciento de estas caras están maquilladas, en las cuales el rojo en los labios es lo más común; el verde en los párpados, algo menos común, y el lila en las cejas, un auténtica rareza".
El cuatro texto, "Oda al golf", el más reciente, es el relato de un amor imposible, tal vez platónico, que sólo cobra visos de realidad en la cabeza de un jugador de golf que dedica el tiempo de juego, más que a su propia concentración, a fijarse en los movimientos sobre la yerba de una hermosa jugadora.
Otras traducciones incluidas en este último número de la revista son las que el escritor Aquilino Duque hace del poeta alemán Günther Kunert, nacido en Berlín en 1929, uno de los poetas más importantes de su generación y que vivió gran parte de su vida en el Berlín oriental.
El poeta Enrique García-Máiquez traduce una selección de aforismos de Logan Pearsall Smith (Milville, New Jersey 1865-Londres, 1946);, algunos de ellos tan sarcásticos como "La desgracia de los jóvenes es tener que leerse unos a otros, o tan inquietantes como "Somos hijos de nuestra época, pero hijos que no llegan nunca a conocer a su madre".
Esta última entrega de "Renacimiento" incluye un gran número de colaboraciones de escritores y poetas iberoamericanos, hasta el punto de hacer bromear al director de la publicación, el escritor peruano afincado en Sevilla Fernando Iwasaki, que la revista "parece una alianza de civilizaciones".
Entre los escritores iberoamericanos, aportan poemas la mexicana Daniela Tarazona, poeta y crítica literaria, la ecuatoriana Aleyda Quevedo y el colombiano Ramón Cote.
Los narradores que aportan relatos son la salvadoreña Jacinto Escudos, una de las plumas más relevantes de la actual narrativa centroamericana, el guatemalteco Eduardo Halfon, la chilena Andrea Maturana, el venezolano Juan Carlos Méndez Guédez y el peruano Peter Elmore, que es profesor en la Universidad estadounidense de Colorado.
Fonda vuelve como la gran actriz que siempre fue en la producción francesa "¿Y si vivimos todos...
"El universo de Marvel siempre ha reflejado el mundo que existe fuera de tu ventana", dice el...
La tendencia permanente de los personajes a pasarse de rosca, exagerando sus ademanes de forma...
Autor de taquillazos como El otro lado de la cama o clásicos de la comedia como Los peores años de...
La novena edición de la cita alicantina con el cine arranca mañana en el ADDA con Mario Casas,...
Un buen aperitivo para ir calentando motores de cara al estreno a finales de diciembre de este...
En diciembre se cumplirán 30 años de su largo romance con el cine, fue en 1982 cuando todo Estados...
| CONÓZCANOS: CONTACTO | INFORMACION | LOCALIZACIÓN | CLUB INFORMACION | PROMOCIONES | PUBLICIDAD: TARIFAS | CONTRATAR PRENSA | CONTRATAR WEB |
|
|
|||||||