Un diccionario reúne 510 términos relacionados con el turrón definidos en castellano y traducidos al catalán, inglés, árabe, ruso y chino, en una obra que, según su autora, la profesora de la Universidad de Alicante (UA) Isabel Santamaría, trata de consolidar y llevar este producto a otros mercados.

Los términos incluidos en el «Diccionario del Turrón», presentado dentro de los actos de la Feria de Navidad que se celebra en Xixona, están traducidos «en tantas lenguas con un propósito comercial», según Santamaría.

De hecho, la publicación puede ser una importante herramienta de consulta para el sector industrial en el ámbito exportadorexportador, ya sean fabricantes, distribuidores o, incluso, traductores. La profesora destacó el «esfuerzo colectivo» tanto del Ayuntamiento de Xixona como de la Universidad de Alicante para la publicación del diccionario, así como la «importancia» de que esté escrito en seis idiomas. «La tarea no ha sido fácil, porque había algunos términos que no tienen una traducción exacta en otras», compartió la autora, para quien presentar este libro en la «cuna del turrón y en Navidad» supone «una oportunidad excelente para conocer un poco más de este dulce».

Por su parte, la alcaldesa de Xixona, Isabel López, valoró la obra como «gran reflejo de la cultura y la sabiduría» de esta población, y añadió que «la historia del turrón la cuentan los jijonencos y este diccionario debe ser el referente en todos los países». Santamaría también estuvo acompañada por otros profesores de la UA como Eva Valero, Carmen Marimón, Constanza Cervino (editora) o Juan Antonio Roche. La obra es fruto de dos años de trabajo de un equipo de filólogos de la UA, liderados por Isabel Santamaría.